TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:13:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第十九 quyển đệ thập cửu     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第五門第三子攝頌曰。 đệ ngũ môn đệ tam tử nhiếp tụng viết 。  佛三轉法輪  初度五人已  Phật tam chuyển pháp luân   sơ độ ngũ nhân dĩ  不喚名族等  俱尸宣略教  bất hoán danh tộc đẳng   câu thi tuyên lược giáo 如是我聞。一時薄伽梵。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm 。 在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中。爾時世尊告五苾芻曰。 tại Bà la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。nhĩ thời Thế Tôn cáo ngũ Bí-sô viết 。 汝等苾芻。此苦聖諦於所聞法。如理作意。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử khổ thánh đế ư sở văn Pháp 。như lý tác ý 。 能生眼智明覺。汝等苾芻。 năng sanh nhãn trí minh giác 。nhữ đẳng Bí-sô 。 此苦集苦滅順苦滅道聖諦之法。如理作意。能生眼智明覺。汝等苾芻。 thử khổ tập khổ diệt thuận khổ diệt đạo Thánh đế chi Pháp 。như lý tác ý 。năng sanh nhãn trí minh giác 。nhữ đẳng Bí-sô 。 此苦聖諦是所了法。如是應知。 thử khổ thánh đế thị sở liễu Pháp 。như thị ứng tri 。 於所聞法如理作意。能生眼智明覺。 ư sở văn Pháp như lý tác ý 。năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。此苦集聖諦。是所了法。如是應斷。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử khổ tập thánh đế 。thị sở liễu Pháp 。như thị ưng đoạn 。 於所聞法如理作意。能生眼智明覺。 ư sở văn Pháp như lý tác ý 。năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。此苦滅聖諦。是所了法。如是應證。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử khổ diệt thánh đế 。thị sở liễu Pháp 。như thị ưng chứng 。 於所聞法如理作意。能生眼智明覺。 ư sở văn Pháp như lý tác ý 。năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。此順苦滅道聖諦。是所了法。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử thuận khổ diệt đạo Thánh đế 。thị sở liễu Pháp 。 如是應修。於所聞法如理作意。能生眼智明覺。 như thị ưng tu 。ư sở văn Pháp như lý tác ý 。năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。此苦聖諦。是所了法。如是已知。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử khổ thánh đế 。thị sở liễu Pháp 。như thị dĩ tri 。 於所聞法如理作意。能生眼智明覺。 ư sở văn Pháp như lý tác ý 。năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。此苦集聖諦。是所了法。如是已斷。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử khổ tập thánh đế 。thị sở liễu Pháp 。như thị dĩ đoạn 。 於所聞法如理作意。能生眼智明覺。 ư sở văn Pháp như lý tác ý 。năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。此苦滅聖諦。是所了法。如是已證。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử khổ diệt thánh đế 。thị sở liễu Pháp 。như thị dĩ chứng 。 於所聞法如理作意。能生眼智明覺。 ư sở văn Pháp như lý tác ý 。năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。此順苦滅道聖諦。是所了法。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử thuận khổ diệt đạo Thánh đế 。thị sở liễu Pháp 。 如是已修。於所聞法如理作意。能生眼智明覺。 như thị dĩ tu 。ư sở văn Pháp như lý tác ý 。năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。若我於此四聖諦法。 nhữ đẳng Bí-sô 。nhược/nhã ngã ư thử tứ thánh đế Pháp 。 未了三轉十二相者。眼智明覺皆不得生。 vị liễu tam chuyển thập nhị tướng giả 。nhãn trí minh giác giai bất đắc sanh 。 我則不於諸天魔梵沙門婆羅門一切世間捨離煩惱心得解 ngã tức bất ư chư thiên ma phạm sa môn Bà la môn nhất thiết thế gian xả ly phiền não tâm đắc giải 脫不能證得無上菩提。 thoát bất năng chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。 汝等苾芻。 nhữ đẳng Bí-sô 。 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故。眼智明覺皆悉得生。 do ngã ư thử tứ thánh đế Pháp giải liễu tam chuyển thập nhị tướng cố 。nhãn trí minh giác giai tất đắc sanh 。 乃於諸天魔梵沙門婆羅門一切世間。捨離煩惱心得解脫。 nãi ư chư thiên ma phạm sa môn Bà la môn nhất thiết thế gian 。xả ly phiền não tâm đắc giải thoát 。 便能證得無上菩提。 tiện năng chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。 爾時世尊說是法時。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị pháp thời 。 具壽憍陳如及八萬諸天。遠塵離垢得法眼淨。佛告憍陳如。 cụ thọ Kiều-trần-như cập bát vạn chư Thiên 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。Phật cáo Kiều-trần-như 。 汝解此法不。答言。已解世尊。汝解此法不。答言。 nhữ giải thử pháp bất 。đáp ngôn 。dĩ giải Thế Tôn 。nhữ giải thử pháp bất 。đáp ngôn 。 已解善逝。由憍陳如解了法故。 dĩ giải Thiện-Thệ 。do Kiều-trần-như giải liễu Pháp cố 。 因此即名阿若憍陳如(阿若是解了義)。 nhân thử tức danh A-nhã Kiều-trần-như (a nhược/nhã thị giải liễu nghĩa )。 是時地居藥叉聞佛說已。 Thị thời địa cư dược xoa văn Phật thuyết dĩ 。 出大音聲告人天曰。仁等當知。佛在婆羅痆。 xuất Đại âm thanh cáo nhân thiên viết 。nhân đẳng đương tri 。Phật tại Bà la nhiếp 。 斯仙人墮處施鹿林中。廣說三轉十二行相法輪。 tư Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。quảng thuyết tam chuyển thập nhị hành tướng Pháp luân 。 由此能於天人魔梵沙門婆羅門一切世間為大饒益。 do thử năng ư Thiên Nhân ma phạm sa môn Bà la môn nhất thiết thế gian vi/vì/vị Đại nhiêu ích 。 令同梵行者速至安隱涅槃之處。 lệnh đồng phạm hạnh giả tốc chí an ổn Niết-Bàn chi xứ/xử 。 人天增盛阿蘇羅減少。由彼藥叉作如是告。 nhân thiên tăng thịnh A-tô-la giảm thiểu 。do bỉ dược xoa tác như thị cáo 。 虛空諸天四大王眾皆悉聞知。如是展轉。 hư không chư Thiên tứ đại vương chúng giai tất văn tri 。như thị triển chuyển 。 於剎那頃盡六欲天。須臾之間乃至梵天普聞其響。 ư sát-na khoảnh tận Lục dục thiên 。tu du chi gian nãi chí phạm thiên phổ văn kỳ hưởng 。 梵眾聞已復皆遍告。廣說如前。 phạm chúng văn dĩ phục giai biến cáo 。quảng thuyết như tiền 。 因名此經為三轉法輪。時五苾芻及人天等。 nhân danh thử Kinh vi/vì/vị tam chuyển pháp luân 。thời ngũ Bí-sô cập nhân thiên đẳng 。 聞佛說已歡喜奉行。 văn Phật thuyết dĩ hoan hỉ phụng hành 。 爾時佛為五人三轉法輪。 nhĩ thời Phật vi/vì/vị ngũ nhân tam chuyển pháp luân 。 令彼出家近圓成苾芻已。時五苾芻於如來處。 lệnh bỉ xuất gia cận viên thành Bí-sô dĩ 。thời ngũ Bí-sô ư Như Lai xứ/xử 。 頻喚名字及以氏族。或云具壽。佛告諸苾芻。 tần hoán danh tự cập dĩ thị tộc 。hoặc vân cụ thọ 。Phật cáo chư Bí-sô 。 汝等不應於如來處喚其名字及以氏族或云具壽。何以故。 nhữ đẳng bất ưng ư Như Lai xứ/xử hoán kỳ danh tự cập dĩ thị tộc hoặc vân cụ thọ 。hà dĩ cố 。 若有苾芻。於如來處喚名氏族及具壽者。 nhược hữu Bí-sô 。ư Như Lai xứ/xử hoán danh thị tộc cập cụ thọ giả 。 此是癡人。於長夜中多受苦惱作無利益。 thử thị si nhân 。ư trường/trưởng dạ trung đa thọ khổ não tác vô lợi ích 。 是故汝等更不應於如來處喚名字等。 thị cố nhữ đẳng cánh bất ưng ư Như Lai xứ/xử hoán danh tự đẳng 。 若更喚者得越法罪。 nhược/nhã cánh hoán giả đắc việt Pháp tội 。 如佛所說不應於如來所喚名字等得越法罪者。時有少年苾芻。 như Phật sở thuyết bất ưng ư Như Lai sở hoán danh tự đẳng đắc việt Pháp tội giả 。thời hữu thiểu niên Bí-sô 。 除佛世尊於餘耆宿苾芻之處。喚名字等乃至具壽。 trừ Phật Thế tôn ư dư kì tú Bí-sô chi xứ/xử 。hoán danh tự đẳng nãi chí cụ thọ 。 苾芻白佛。 Bí-sô bạch Phật 。 佛言年少苾芻亦復不應於耆宿處喚名字氏族或云具壽。然有二種呼召之事。 Phật ngôn niên thiểu Bí-sô diệc phục bất ưng ư kì tú xứ/xử hoán danh tự thị tộc hoặc vân cụ thọ 。nhiên hữu nhị chủng hô triệu chi sự 。 或云大德。或云具壽。 hoặc vân Đại Đức 。hoặc vân cụ thọ 。 年少苾芻應喚老者為大德。老喚少年為具壽。若不爾者得越法罪。 niên thiểu Bí-sô ưng hoán lão giả vi/vì/vị Đại Đức 。lão hoán thiểu niên vi/vì/vị cụ thọ 。nhược/nhã bất nhĩ giả đắc việt Pháp tội 。 佛在俱尸那城壯士生地娑羅雙樹間。 Phật tại câu thi na thành tráng sĩ sanh địa Ta-la song thọ gian 。 爾時世尊臨般涅槃告諸苾芻曰。 nhĩ thời Thế Tôn lâm Bát Niết Bàn cáo chư Bí-sô viết 。 我為汝等已廣宣說毘奈耶藏。未曾略說。 ngã vi/vì/vị nhữ đẳng dĩ quảng tuyên thuyết tỳ nại da tạng 。vị tằng lược thuyết 。 我今更為說其略教。汝等應可諦聽善思至極作意。 ngã kim cánh vi/vì/vị thuyết kỳ lược giáo 。nhữ đẳng ưng khả đế thính thiện tư chí cực tác ý 。 汝等苾芻或時有事。我從先來非遮非許。 nhữ đẳng Bí-sô hoặc thời hữu sự 。ngã tùng tiên lai phi già phi hứa 。 然於此事若違不清淨順清淨者。此即是淨應可行之。 nhiên ư thử sự nhược/nhã vi bất thanh tịnh thuận thanh tịnh giả 。thử tức thị tịnh ưng khả hạnh/hành/hàng chi 。 若違清淨順不清淨者。此是不淨即不應行。 nhược/nhã vi thanh tịnh thuận bất thanh tịnh giả 。thử thị bất tịnh tức bất ưng hạnh/hành/hàng 。 此可奉持。勿致疑惑。 thử khả phụng trì 。vật trí nghi hoặc 。 第五門第四子攝頌曰。 đệ ngũ môn đệ tứ tử nhiếp tụng viết 。  捨墮物不分  蚊幬隨意畜  xả đọa vật bất phần   văn trù tùy ý súc  三股杖作釜  應張羯恥那  tam cổ trượng tác phủ   ưng trương yết sỉ na 緣在室羅伐城。時有苾芻長衣犯捨。 duyên tại thất la phạt thành 。thời hữu Bí-sô trường/trưởng y phạm xả 。 便即持衣於上座前捨。 tiện tức trì y ư Thượng tọa tiền xả 。 其知事人見此衣已作如是念。今日僧伽多得利物可賣分之。遂即唱賣。 kỳ tri sự nhân kiến thử y dĩ tác như thị niệm 。kim nhật tăng già đa đắc lợi vật khả mại phần chi 。toại tức xướng mại 。 眾共分張。時彼便廢闕。苾芻白佛。 chúng cọng phần trương 。thời bỉ tiện phế khuyết 。Bí-sô bạch Phật 。 佛作是念。犯捨之衣捨與眾僧。有如是過。 Phật tác thị niệm 。phạm xả chi y xả dữ chúng tăng 。hữu như thị quá/qua 。 由是犯衣不捨與僧。告諸苾芻。 do thị phạm y bất xả dữ tăng 。cáo chư Bí-sô 。 昔日苾芻犯捨衣捨與僧。遂被分張事成闕乏。由是不應捨與僧眾。 tích nhật Bí-sô phạm xả y xả dữ tăng 。toại bị phần trương sự thành khuyết phạp 。do thị bất ưng xả dữ tăng chúng 。 可與別人。若無知者雖捨與僧亦不應分。 khả dữ biệt nhân 。nhược/nhã vô tri giả tuy xả dữ tăng diệc bất ưng phần 。 若以長衣捨與眾僧遂即分者。 nhược/nhã dĩ trường/trưởng y xả dữ chúng tăng toại tức phần giả 。 此二俱得越法罪。佛言長衣捨與別人者。時有犯長苾芻。 thử nhị câu đắc việt Pháp tội 。Phật ngôn trường/trưởng y xả dữ biệt nhân giả 。thời hữu phạm trường/trưởng Bí-sô 。 以衣捨與。無識知人既得衣已。 dĩ y xả dữ 。vô thức tri nhân ký đắc y dĩ 。 默然而住不知還衣。苾芻白佛。佛言應遣餘人教無識者。 mặc nhiên nhi trụ/trú bất tri hoàn y 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn ưng khiển dư nhân giáo vô thức giả 。 若還者善。若不與者。應強奪取而守持之。 nhược/nhã hoàn giả thiện 。nhược/nhã bất dữ giả 。ưng cường đoạt thủ nhi thủ trì chi 。 此捨衣者乃是作法非是全與。 thử xả y giả nãi thị tác pháp phi thị toàn dữ 。 然捨衣時求知法者。然後當捨。 nhiên xả y thời cầu tri Pháp giả 。nhiên hậu đương xả 。 緣在廣嚴城。時諸苾芻為蚊蚋唼食。 duyên tại Quảng nghiêm thành 。thời chư Bí-sô vi/vì/vị văn nhuế tiếp thực/tự 。 爪搔癢時遍身血出。俗旅見時問其何故。苾芻具答。 trảo tao dưỡng thời biến thân huyết xuất 。tục lữ kiến thời vấn kỳ hà cố 。Bí-sô cụ đáp 。 彼言聖者。仁等豈可不畜蚊幬耶。 bỉ ngôn Thánh Giả 。nhân đẳng khởi khả bất súc văn trù da 。 答曰世尊不許欲何所畜。報言世尊大悲此應聽許。 đáp viết Thế Tôn bất hứa dục hà sở súc 。báo ngôn Thế Tôn đại bi thử ưng thính hứa 。 苾芻白佛。佛言聽諸苾芻畜其蚊幬。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn thính chư Bí-sô súc kỳ văn trù 。 苾芻不知當如何作。佛言周十二肘。於上安蓋。 Bí-sô bất tri đương như hà tác 。Phật ngôn châu thập nhị trửu 。ư thượng an cái 。 蓋長四肘闊二肘。隨身高下(糸*屬)帶懸垂。 cái trường/trưởng tứ trửu khoát nhị trửu 。tùy thân cao hạ (mịch *chúc )đái huyền thùy 。 直縫留門蚊蟲還入。佛言不應盡縫應留少許。 trực phùng lưu môn văn trùng hoàn nhập 。Phật ngôn bất ưng tận phùng ưng lưu thiểu hứa 。 相掩作門熱應搖扇。若下邊蚊入可以氈席。 tướng yểm tác môn nhiệt ưng diêu/dao phiến 。nhược/nhã hạ biên văn nhập khả dĩ chiên tịch 。 或將餘物壓之。勿令得入。 hoặc tướng dư vật áp chi 。vật lệnh đắc nhập 。 緣處同前。佛言用水應漉者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Phật ngôn dụng thủy ưng lộc giả 。 時諸苾芻以手捉羅遂致勞倦。佛言繫於杖上開羅取水。 thời chư Bí-sô dĩ thủ tróc La toại trí lao quyện 。Phật ngôn hệ ư trượng thượng khai La thủ thủy 。 如是用時仍猶勞倦。佛言持三股杖以繩繫杖。 như thị dụng thời nhưng do lao quyện 。Phật ngôn trì tam cổ trượng dĩ thằng hệ trượng 。 繩不肯住。佛言近上應穿為三孔以繩貫繫。 thằng bất khẳng trụ/trú 。Phật ngôn cận thượng ưng xuyên vi/vì/vị tam khổng dĩ thằng quán hệ 。 或安鐵鐶寬開三股。羅繫於二開羅受水。 hoặc an thiết hoàn khoan khai tam cổ 。La hệ ư nhị khai La thọ/thụ thủy 。 瀉水之時溢出流地。佛言用心瀉水勿令溢出。 tả thủy chi thời dật xuất lưu địa 。Phật ngôn dụng tâm tả thủy vật lệnh dật xuất 。 瓨底無倦隨處傾側。佛言安棬勿令瓨動。 瓨để vô quyện tùy xử khuynh trắc 。Phật ngôn an khuyên vật lệnh 瓨động 。 水在羅中急過不住。令蟲悶絕。 thủy tại La trung cấp quá/qua bất trụ 。lệnh trùng muộn tuyệt 。 佛言應可羅中安物。苾芻不解。佛言或砂或乾牛糞。 Phật ngôn ưng khả La trung an vật 。Bí-sô bất giải 。Phật ngôn hoặc sa hoặc kiền ngưu phẩn 。 應以水濕安在羅中。水猶不住。佛言應作承水器。 ưng dĩ thủy thấp an tại La trung 。thủy do bất trụ 。Phật ngôn ưng tác thừa thủy khí 。 苾芻不知如何作器。佛言器有二種。謂銅及瓦。 Bí-sô bất tri như hà tác khí 。Phật ngôn khí hữu nhị chủng 。vị đồng cập ngõa 。 苾芻以手持椀遂致疲勞。佛言不應手持。 Bí-sô dĩ thủ trì oản toại trí bì lao 。Phật ngôn bất ưng thủ trì 。 可於椀邊穿作三孔。 khả ư oản biên xuyên tác tam khổng 。 以繩繫之懸在三股叉上方便令牢。應以羅角置在器中存養蟲命。 dĩ thằng hệ chi huyền tại tam cổ xoa thượng phương tiện lệnh lao 。ưng dĩ La giác trí tại khí trung tồn dưỡng trùng mạng 。 若其羅密水不下者。應以滑杖羅外打之。 nhược/nhã kỳ La mật thủy bất hạ giả 。ưng dĩ hoạt trượng La ngoại đả chi 。 苾芻於不滿瓨內。而觀於水不能見蟲。 Bí-sô ư bất mãn 瓨nội 。nhi quán ư thủy bất năng kiến trùng 。 佛言瀉水滿瓨令其不動已。方可觀察水上有塵。 Phật ngôn tả thủy mãn 瓨lệnh kỳ bất động dĩ 。phương khả quan sát thủy thượng hữu trần 。 觀蟲不見。佛言去塵方察。 quán trùng bất kiến 。Phật ngôn khứ trần phương sát 。 若以小蟲示他人時將指頭示。小蟲行急見不分明。 nhược/nhã dĩ tiểu trùng thị tha nhân thời tướng chỉ đầu thị 。tiểu trùng hạnh/hành/hàng cấp kiến bất phân minh 。 佛言應以茅端及草莛等而指示之。 Phật ngôn ưng dĩ mao đoan cập thảo đình đẳng nhi chỉ thị chi 。 苾芻得蟲時於井口上而覆其羅。蟲雖落水多並悶絕或時致死。 Bí-sô đắc trùng thời ư tỉnh khẩu thượng nhi phước kỳ La 。trùng tuy lạc thủy đa tịnh muộn tuyệt hoặc thời trí tử 。 佛言應作放生器覆水在中。 Phật ngôn ưng tác phóng sanh khí phước thủy tại trung 。 苾芻即用此罐滿而放下滿而引出。蟲仍依舊。 Bí-sô tức dụng thử quán mãn nhi phóng hạ mãn nhi dẫn xuất 。trùng nhưng y cựu 。 佛言應以比器盛蟲放下。至水覆之空而引出。苾芻不解。 Phật ngôn ưng dĩ bỉ khí thịnh trùng phóng hạ 。chí thủy phước chi không nhi dẫn xuất 。Bí-sô bất giải 。 應別作放生器。時有無器可得。 ưng biệt tác phóng sanh khí 。thời hữu vô khí khả đắc 。 佛言可以繩繫羅方便投下。斟酌蟲去然後牽出(其放生器者。 Phật ngôn khả dĩ thằng hệ La phương tiện đầu hạ 。châm chước trùng khứ nhiên hậu khiên xuất (kỳ phóng sanh khí giả 。 但為西國久行人皆共解。東夏先來落漠。故亦須委其儀。若不具陳無由曉悟。其器任用銅鐵瓦木。若擬隨身將去。可用銅作受二三升。 đãn vi/vì/vị Tây quốc cửu hạnh/hành/hàng nhân giai cộng giải 。Đông hạ tiên lai lạc mạc 。cố diệc tu ủy kỳ nghi 。nhược/nhã bất cụ trần vô do hiểu ngộ 。kỳ khí nhâm dụng đồng thiết ngõa mộc 。nhược/nhã nghĩ tùy thân tướng khứ 。khả dụng đồng tác thọ/thụ nhị tam thăng 。 即是舊來小銅罐子。遂施銅系。令穿手得過。底傍一邊須安銅鉤。可受小竹箸頭。若乞食去時。 tức thị cựu lai tiểu đồng quán tử 。toại thí đồng hệ 。lệnh xuyên thủ đắc quá/qua 。để bàng nhất biên tu an đồng câu 。khả thọ/thụ tiểu trúc trứ đầu 。nhược/nhã khất thực khứ thời 。 穿在左臂以衣掩蓋。右手携鉢。乞得食已。隨至一家安置飯鉢。自將淨繩一條如麁筋許。隨井深淺繫罐取水。 xuyên tại tả tý dĩ y yểm cái 。hữu thủ huề bát 。khất đắc thực/tự dĩ 。tùy chí nhất gia an trí phạn bát 。tự tướng tịnh thằng nhất điều như thô cân hứa 。tùy tỉnh thâm thiển hệ quán thủ thủy 。 濾以小羅斟酌得足。即以繩一頭穿鉤急繫。擡繩使起與罐子系齊。即於繩上繫小鐵鉤。鉤系起時務令平穩勿使傾側。 lự dĩ tiểu La châm chước đắc túc 。tức dĩ thằng nhất đầu xuyên câu cấp hệ 。đài thằng sử khởi dữ quán tử hệ tề 。tức ư thằng thượng hệ tiểu thiết câu 。câu hệ khởi thời vụ lệnh bình ổn vật sử khuynh trắc 。 並豫先作了不得臨時求覓。即以小羅覆蟲罐內。徐徐放下至水縱鉤。拔繩令覆。再三下濯方牽出井。 tịnh dự tiên tác liễu bất đắc lâm thời cầu mịch 。tức dĩ tiểu La phước trùng quán nội 。từ từ phóng hạ chí thủy túng câu 。bạt thằng lệnh phước 。tái tam hạ trạc phương khiên xuất tỉnh 。 此是乞食之儀也。若在寺者。即以常用井索鐵罐覆之。如前安置少有別處。底傍著鐵鐶可容三指。以罐鉤內中擡起系齊。 thử thị khất thực chi nghi dã 。nhược/nhã tại tự giả 。tức dĩ thường dụng tỉnh tác/sách thiết quán phước chi 。như tiền an trí thiểu hữu biệt xứ/xử 。để bàng trước/trứ thiết hoàn khả dung tam chỉ 。dĩ quán câu nội trung đài khởi hệ tề 。 同前著鉤覆虫在中。下令至水準法翻覆。假令深井亦得為之。若別畜繩恐成勞擾。若井深處或可別為盆貯。 đồng tiền trước/trứ câu phước trùng tại trung 。hạ lệnh chí thủy chuẩn Pháp phiên phước 。giả lệnh thâm tỉnh diệc đắc vi/vì/vị chi 。nhược/nhã biệt súc thằng khủng thành lao nhiễu 。nhược/nhã tỉnh thâm xứ/xử hoặc khả biệt vi/vì/vị bồn trữ 。 或可送往河池。寫水竟時還須滌器。斯其法也。夫以如來聖教慈悲為本。所制戒律罪有性遮。遮輕性重。 hoặc khả tống vãng hà trì 。tả thủy cánh thời hoàn tu địch khí 。tư kỳ Pháp dã 。phu dĩ Như Lai Thánh giáo từ bi vi/vì/vị bổn 。sở chế giới luật tội hữu tánh già 。già khinh tánh trọng 。 性罪之內殺生最初。是故智人理宜存護。若將此為輕者何更重哉。若能作者。現在得長命果報。來世當生淨土。 tánh tội chi nội sát sanh tối sơ 。thị cố trí nhân lý nghi tồn hộ 。nhược/nhã tướng thử vi/vì/vị khinh giả hà cánh trọng tai 。nhược/nhã năng tác giả 。hiện tại đắc trường/trưởng mạng quả báo 。lai thế đương sanh tịnh thổ 。 且神州之地四百餘城。出家之人動有萬計。於濾水事存心者寡。習俗生常見輕佛教。不可一一門到口傳。 thả thần châu chi địa tứ bách dư thành 。xuất gia chi nhân động hữu vạn kế 。ư lự thủy sự tồn tâm giả quả 。tập tục sanh thường kiến khinh Phật giáo 。bất khả nhất nhất môn đáo khẩu truyện 。 冀諸行人遞相教習。設使學通三藏坐證四禪。鎮想無生澄心空理。若不護命不免佛所訶責。十惡初罪誰代受之。 kí chư hạnh nhân đệ tướng giáo tập 。thiết sử học thông Tam Tạng tọa chứng tứ Thiền 。trấn tưởng vô sanh trừng tâm không lý 。nhược/nhã bất hộ mạng bất miễn Phật sở ha trách 。thập ác sơ tội thùy đại thọ/thụ chi 。 且如見有屠兒牽羊入寺。不過數口放作長生。眾共看之彈指稱善。寧知房內用水日殺千生萬生。 thả như kiến hữu đồ nhi khiên dương nhập tự 。bất quá số khẩu phóng tác trường/trưởng sanh 。chúng cọng khán chi đàn chỉ xưng thiện 。ninh tri phòng nội dụng thủy nhật sát thiên sanh vạn sanh 。 既知教理宜應細羅細察。自利利物善護善思。復有令人耕田畎植。規求小利不見大尤。水陸俱傷殺生無數。 ký tri giáo lý nghi ưng tế La tế sát 。tự lợi lợi vật thiện hộ thiện tư 。phục hưũ lệnh nhân canh điền quyến thực 。quy cầu tiểu lợi bất kiến Đại vưu 。thủy lục câu thương sát sanh vô số 。 斯之罪咎欲如之何直知束手泉門任他分判。故經云。殺生之人當墮地獄餓鬼畜生。設得為人短命多病。嗚呼此苦誰當用之。 tư chi tội cữu dục như chi hà trực tri thúc thủ tuyền môn nhâm tha phần phán 。cố Kinh vân 。sát sanh chi nhân đương đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。thiết đắc vi/vì/vị nhân đoản mạng đa bệnh 。ô hô thử khổ thùy đương dụng chi 。 脫有能為善哉甚善。龍花初會共結慈緣。廣如別傳此不煩也)。 thoát hữu năng vi/vì/vị Thiện tai thậm thiện 。long hoa sơ hội cộng kết từ duyên 。quảng như biệt truyền thử bất phiền dã )。 時諸苾芻每用羅竟不數洗濯。 thời chư Bí-sô mỗi dụng La cánh bất số tẩy trạc 。 不捩乾不日暴不翻轉令羅疾壞。 bất liệt kiền bất nhật bạo bất phiên chuyển lệnh La tật hoại 。 佛言凡用羅者應為洗等若不作者得越法罪。時有苾芻濾大眾水。 Phật ngôn phàm dụng La giả ưng vi/vì/vị tẩy đẳng nhược/nhã bất tác giả đắc việt Pháp tội 。thời hữu Bí-sô lự Đại chúng thủy 。 徒眾既多遂生勞倦。佛言若眾大羅遲。 đồ chúng ký đa toại sanh lao quyện 。Phật ngôn nhược/nhã chúng Đại La trì 。 水不供者應作濾水釜。苾芻不知如何作。 thủy bất cung/cúng giả ưng tác lự thủy phủ 。Bí-sô bất tri như hà tác 。 佛言若銅鐵瓦應作釜形。底下為孔大如盞許。 Phật ngôn nhược/nhã đồng thiết ngõa ưng tác phủ hình 。để hạ vi/vì/vị khổng Đại như trản hứa 。 作蓮臺形可高四指。上安多孔大如麁箸。 tác liên đài hình khả cao tứ chỉ 。thượng an đa khổng Đại như thô trứ 。 上以疊裹或用絹布。纏以細繩於中濾水。 thượng dĩ điệp khoả hoặc dụng quyên bố 。triền dĩ tế thằng ư trung lự thủy 。 用了洗覆如上準為。 dụng liễu tẩy phước như thượng chuẩn vi/vì/vị 。 時諸苾芻以虱壁虱及諸蟲類。 thời chư Bí-sô dĩ sắt bích sắt cập chư trùng loại 。 懸棄於地彼便悶絕。苾芻白佛。佛言凡是生命不應懸棄。 huyền khí ư địa bỉ tiện muộn tuyệt 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn phàm thị sanh mạng bất ưng huyền khí 。 亦不應隨處輒為棄擲。虱安故帛。 diệc bất ưng tùy xử triếp vi/vì/vị khí trịch 。sắt an cố bạch 。 此若無者可安木孔。牆隙壁虱置青草中。 thử nhược/nhã vô giả khả an mộc khổng 。tường khích bích sắt trí thanh thảo trung 。 此若無者置涼冷處。若更有餘蟲可於所宜處安置。 thử nhược/nhã vô giả trí lương lãnh xứ/xử 。nhược/nhã cánh hữu dư trùng khả ư sở nghi xứ/xử an trí 。 具壽鄔波離請世尊曰。濾漉之水不觀得飲不。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。lự lộc chi thủy bất quán đắc ẩm bất 。 佛言不得。由不觀故。大德不濾之水觀得飲不。 Phật ngôn bất đắc 。do bất quán cố 。Đại Đức bất lự chi thủy quán đắc ẩm bất 。 佛言得。以觀察故。 Phật ngôn đắc 。dĩ quan sát cố 。 緣處同前如佛所說。 duyên xứ/xử đồng tiền như Phật sở thuyết 。 眾安居了應張羯恥那衣。時勝光王聞佛許已。 chúng an cư liễu ưng trương yết sỉ na y 。thời thắng quang Vương văn Phật hứa dĩ 。 便以羯恥那衣寄奉大眾。勝鬘夫人及行雨夫人給孤長者。 tiện dĩ yết sỉ na y kí phụng Đại chúng 。thắng ma nphu nhân cập hạnh/hành/hàng vũ phu nhân Cấp-cô Trưởng-giả 。 及諸居士敬信之流。咸送多衣以充僧用。 cập chư Cư-sĩ kính tín chi lưu 。hàm tống đa y dĩ sung tăng dụng 。 時諸苾芻但取一衣作羯恥那。餘皆還主。 thời chư Bí-sô đãn thủ nhất y tác yết sỉ na 。dư giai hoàn chủ 。 王聞是已報言聖者。我等此物已捨與僧。 Vương văn thị dĩ báo ngôn Thánh Giả 。ngã đẳng thử vật dĩ xả dữ tăng 。 如何今者更重收取。苾芻白佛。 như hà kim giả cánh trọng thu thủ 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言由是我今聽諸苾芻受取此衣。隨彼多衣應差多人。 Phật ngôn do thị ngã kim thính chư Bí-sô thọ/thụ thủ thử y 。tùy bỉ đa y ưng sái đa nhân 。 作張衣者當取其一。作法守持餘應舉畜。 tác trương y giả đương thủ kỳ nhất 。tác pháp thủ trì dư ưng cử súc 。 當為僧伽作安居利物。 đương vi/vì/vị tăng già tác an cư lợi vật 。 第五門第五子攝頌曰。 đệ ngũ môn đệ ngũ tử nhiếp tụng viết 。  死後囑授別  委寄者身死  tử hậu chúc thọ/thụ biệt   ủy kí giả thân tử  他方通委寄  若死對餘人  tha phương thông ủy kí   nhược/nhã tử đối dư nhân 緣在室羅伐城。 duyên tại thất la phạt thành 。 時此城中有一長者誕生三子。其最小者於佛法出家遊行人間。 thời thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả đản sanh tam tử 。kỳ tối tiểu giả ư Phật Pháp xuất gia du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 去後未久父便遇病。將死之際總命諸親。告二子曰。 khứ hậu vị cửu phụ tiện ngộ bệnh 。tướng tử chi tế tổng mạng chư thân 。cáo nhị tử viết 。 家中所有咸可收來。彼便集聚遣為三分。 gia trung sở hữu hàm khả thu lai 。bỉ tiện tập tụ khiển vi/vì/vị tam phần 。 二子人各與一。其餘一分與出家者。 nhị tử nhân các dữ nhất 。kỳ dư nhất phân dữ xuất gia giả 。 作是記已因即命終如有頌曰。 tác thị kí dĩ nhân tức mạng chung như hữu tụng viết 。  積聚皆消散  崇高必墮落  tích tụ giai tiêu tán   sùng cao tất đọa lạc  合會終別離  有命咸歸死  hợp hội chung biệt ly   hữu mạng hàm quy tử 時彼二子如法焚葬憂慘而居。 thời bỉ nhị tử như pháp phần táng ưu thảm nhi cư 。 彼出家者聞父身亡便生是念。 bỉ xuất gia giả văn phụ thân vong tiện sanh thị niệm 。 我有兄弟今可言歸為其說法。既到舍已兄弟相見共盡哀情。 ngã hữu huynh đệ kim khả ngôn quy vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。ký đáo xá dĩ huynh đệ tướng kiến cọng tận ai Tình 。 兄曰弟不須哭父亡之日。遣留一分財物相與。 huynh viết đệ bất tu khốc phụ vong chi nhật 。khiển lưu nhất phân tài vật tướng dữ 。 弟作是念。如世尊說死後與者。 đệ tác thị niệm 。như Thế Tôn thuyết tử hậu dữ giả 。 不成善與遂不受之。苾芻白佛。佛言俗人死者有希望心。 bất thành thiện dữ toại bất thọ/thụ chi 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn tục nhân tử giả hữu hy vọng tâm 。 苾芻死時心無希望。此是俗人有希望心。 Bí-sô tử thời tâm vô hy vọng 。thử thị tục nhân hữu hy vọng tâm 。 取時無過隨意應用。 thủ thời vô quá tùy ý ưng dụng 。 緣處同前。時有苾芻身嬰疾病。告餘苾芻曰。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô thân anh tật bệnh 。cáo dư Bí-sô viết 。 當好瞻侍我。我有衣鉢當屬於汝。 đương hảo chiêm thị ngã 。ngã hữu y bát đương chúc ư nhữ 。 彼便看侍不久命終。彼見身死便取衣鉢安已房中。 bỉ tiện khán thị bất cửu mạng chung 。bỉ kiến thân tử tiện thủ y bát an dĩ phòng trung 。 時諸苾芻共來借問。亡者衣鉢今何所在。 thời chư Bí-sô cọng lai tá vấn 。vong giả y bát kim hà sở tại 。 答言彼已與我具告其事。苾芻白佛。 đáp ngôn bỉ dĩ dữ ngã cụ cáo kỳ sự 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言彼之愚人。生存在日何不相與死後方施。 Phật ngôn bỉ chi ngu nhân 。sanh tồn tại nhật hà bất tướng dữ tử hậu phương thí 。 無如是法云死方與。 vô như thị pháp vân tử phương dữ 。 應索其物大眾共分準分應與緣處同前。時有苾芻對彼苾芻。 ưng tác/sách kỳ vật Đại chúng cọng phần chuẩn phần ưng dữ duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô đối bỉ Bí-sô 。 分別衣物忽爾身亡。彼苾芻便取其物置己房中。 phân biệt y vật hốt nhĩ thân vong 。bỉ Bí-sô tiện thủ kỳ vật trí kỷ phòng trung 。 舁彼屍骸既焚燒已還歸房內。 dư bỉ thi hài ký phần thiêu dĩ hoàn quy phòng nội 。 時知事人入亡者室。次第觀察見其衣鉢及濾水羅。 thời tri sự nhân nhập vong giả thất 。thứ đệ quan sát kiến kỳ y bát cập lự thủy la 。 尋將此物來至眾內。苾芻問曰。此物且來。 tầm tướng thử vật lai chí chúng nội 。Bí-sô vấn viết 。thử vật thả lai 。 餘有多物何不將來。答曰房中唯此更無他物。 dư hữu đa vật hà bất tướng lai 。đáp viết phòng trung duy thử cánh vô tha vật 。 餘人報曰。有一苾芻是其知友。若問彼者知其有無。 dư nhân báo viết 。hữu nhất Bí-sô thị kỳ tri hữu 。nhược/nhã vấn bỉ giả tri kỳ hữu vô 。 問彼答曰對我分別我取其衣。苾芻白佛。 vấn bỉ đáp viết đối ngã phân biệt ngã thủ kỳ y 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言此是作法不應便留可奪取共分。 Phật ngôn thử thị tác pháp bất ưng tiện lưu khả đoạt thủ cọng phần 。 緣處同前。時有苾芻對彼分別衣。彼忽命過。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô đối bỉ phân biệt y 。bỉ hốt mạng quá/qua 。 此便持衣捨與僧伽。大眾問曰。此是誰物。 thử tiện trì y xả dữ tăng già 。Đại chúng vấn viết 。thử thị thùy vật 。 答言我物對彼分別。 đáp ngôn ngã vật đối bỉ phân biệt 。 彼遂身亡我持此物捨與大眾。苾芻白佛。 bỉ toại thân vong ngã trì thử vật xả dữ Đại chúng 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言作法應爾雖對分別物不屬彼當自取用。 Phật ngôn tác pháp ưng nhĩ tuy đối phân biệt vật bất chúc bỉ đương tự thủ dụng 。 緣處同前。復有苾芻對他苾芻分別衣物。 duyên xứ/xử đồng tiền 。phục hưũ Bí-sô đối tha Bí-sô phân biệt y vật 。 所對苾芻忽然歸俗。後時憶念彼某甲苾芻。 sở đối Bí-sô hốt nhiên quy tục 。hậu thời ức niệm bỉ mỗ giáp Bí-sô 。 曾於我所分別其衣。我雖還俗彼物屬我。 tằng ư ngã sở phân biệt kỳ y 。ngã tuy hoàn tục bỉ vật chúc ngã 。 我宜就索既至彼已報言聖者仁曾對我。 ngã nghi tựu tác/sách ký chí bỉ dĩ báo ngôn Thánh Giả nhân tằng đối ngã 。 分別衣物今可與我。苾芻白佛。 phân biệt y vật kim khả dữ ngã 。Bí-sô bạch Phật 。 佛作是念由諸苾芻以彼苾芻為委寄者。 Phật tác thị niệm do chư Bí-sô dĩ bỉ Bí-sô vi/vì/vị ủy kí giả 。 即還對彼而作分別有如是過。是故我今制諸苾芻。 tức hoàn đối bỉ nhi tác phân biệt hữu như thị quá/qua 。thị cố ngã kim chế chư Bí-sô 。 不應對彼委寄之人分別衣物。作者得越法罪。 bất ưng đối bỉ ủy kí chi nhân phân biệt y vật 。tác giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。復有苾芻對他苾芻分別衣物。 duyên xứ/xử đồng tiền 。phục hưũ Bí-sô đối tha Bí-sô phân biệt y vật 。 其所對者是鬪諍人。常與苾芻諍競紛擾。 kỳ sở đối giả thị đấu tranh nhân 。thường dữ Bí-sô tránh cạnh phân nhiễu 。 既懷瞋忿便欲出去。其分別衣人見去啼泣。 ký hoài sân phẫn tiện dục xuất khứ 。kỳ phân biệt y nhân kiến khứ Đề khấp 。 報言勿去雖復苦留而不肯住。諸人謂曰。 báo ngôn vật khứ tuy phục khổ lưu nhi bất khẳng trụ/trú 。chư nhân vị viết 。 汝勿留此好為鬪諍亂惱眾人。答言如何我不留住。 nhữ vật lưu thử hảo vi/vì/vị đấu tranh loạn não chúng nhân 。đáp ngôn như hà ngã bất lưu trụ/trú 。 我常對此分別衣物。餘處無有委寄之人。 ngã thường đối thử phân biệt y vật 。dư xứ vô hữu ủy kí chi nhân 。 苾芻白佛。 Bí-sô bạch Phật 。 佛言若委寄苾芻設居海外但令身在。遙指委寄亦無有過。時有苾芻於極遠方。 Phật ngôn nhược/nhã ủy kí Bí-sô thiết cư hải ngoại đãn lệnh thân tại 。dao chỉ ủy kí diệc vô hữu quá/qua 。thời hữu Bí-sô ư cực viễn phương 。 指他苾芻作委寄人。彼便命過苾芻聞時。 chỉ tha Bí-sô tác ủy kí nhân 。bỉ tiện mạng quá/qua Bí-sô văn thời 。 已經多日不知云何。苾芻白佛。 dĩ Kinh đa nhật bất tri vân hà 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言初既聞已所有新舊物。即於餘人而作委寄。 Phật ngôn sơ ký văn dĩ sở hữu tân cựu vật 。tức ư dư nhân nhi tác ủy kí 。 第五門第六子攝頌曰。 đệ ngũ môn đệ lục tử nhiếp tụng viết 。  界外不與欲  將行不展轉  giới ngoại bất dữ dục   tướng hạnh/hành/hàng bất triển chuyển  說戒隨意事  違者並招愆  thuyết giới tùy ý sự   vi giả tịnh chiêu khiên 緣處同前。 duyên xứ/xử đồng tiền 。 時六眾苾芻雖居界外亦與界內者欲。苾芻白佛。 thời lục chúng Bí-sô tuy cư giới ngoại diệc dữ giới nội giả dục 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言不應在界外與界內人欲。見佛不許時有苾芻欲出界外。 Phật ngôn bất ưng tại giới ngoại dữ giới nội nhân dục 。kiến Phật bất hứa thời hữu Bí-sô dục xuất giới ngoại 。 臨將發足僧伽有事。六眾即便強令說欲。苾芻白佛。 lâm tướng phát túc tăng già hữu sự 。lục chúng tức tiện cường lệnh thuyết dục 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言欲出界者不應取欲。 Phật ngôn dục xuất giới giả bất ưng thủ dục 。 六眾聞已遂於界外更互與欲。乃至六人展轉相與。苾芻白佛。 lục chúng văn dĩ toại ư giới ngoại cánh hỗ dữ dục 。nãi chí lục nhân triển chuyển tướng dữ 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言不應界外展轉與欲。作者得越法罪。 Phật ngôn bất ưng giới ngoại triển chuyển dữ dục 。tác giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。如世尊說半月應說戒者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。như Thế Tôn thuyết bán nguyệt ưng thuyết giới giả 。 六眾便於界外欲與清淨。佛言不應如是。 lục chúng tiện ư giới ngoại dục dữ thanh tịnh 。Phật ngôn bất ưng như thị 。 又取將行者欲。又於界外展轉取欲清淨廣如前說。 hựu thủ tướng hành giả dục 。hựu ư giới ngoại triển chuyển thủ dục thanh tịnh quảng như tiền thuyết 。 佛言皆不應作。作者得越法罪。 Phật ngôn giai bất ưng tác 。tác giả đắc việt Pháp tội 。 如佛所說安居了時。 như Phật sở thuyết an cư liễu thời 。 苾芻可於三事見聞疑作隨意事。六眾苾芻便於界外作隨意事。 Bí-sô khả ư tam sự kiến văn nghi tác tùy ý sự 。lục chúng Bí-sô tiện ư giới ngoại tác tùy ý sự 。 又留將行者又界外展轉。亦如上說皆不應為。 hựu lưu tướng hành giả hựu giới ngoại triển chuyển 。diệc như thượng thuyết giai bất ưng vi/vì/vị 。 第五門第七子攝頌曰。 đệ ngũ môn đệ thất tử nhiếp tụng viết 。  應可知人數  隨意任行籌  ưng khả tri nhân số   tùy ý nhâm hạnh/hành/hàng trù  不與俗同坐  老少應隨夏  bất dữ tục đồng tọa   lão thiểu ưng tùy hạ 緣處同前。時此城中有婆羅門。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thử thành trung hữu Bà-la-môn 。 因事出外入逝多林。生希有心我今試問。 nhân sự xuất ngoại nhập Thệ đa lâm 。sanh hy hữu tâm ngã kim thí vấn 。 寺中現住可有幾人。既見苾芻問其人數。苾芻報曰。 tự trung hiện trụ/trú khả hữu kỷ nhân 。ký kiến Bí-sô vấn kỳ nhân số 。Bí-sô báo viết 。 我不能知。婆羅門曰。 ngã bất năng trai 。Bà-la-môn viết 。 勝光大王憍薩羅國所有兵眾尚可數知。寺內僧徒何因不測。彼默無對。 thắng quang Đại Vương kiêu tát la quốc sở hữu binh chúng thượng khả số tri 。tự nội tăng đồ hà nhân bất trắc 。bỉ mặc vô đối 。 苾芻白佛。佛言應知人數。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn ứng tri nhân số 。 苾芻即便一一別數。或時屈指忘不能憶。苾芻白佛。 Bí-sô tức tiện nhất nhất biệt số 。hoặc thời khuất chỉ vong bất năng ức 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言應可行籌。既總數已告眾令知。 Phật ngôn ưng khả hạnh/hành/hàng trù 。ký tổng số dĩ cáo chúng lệnh tri 。 苾芻不知何時應數。佛言應於安居時數。復有長者入逝多林。 Bí-sô bất tri hà thời ưng số 。Phật ngôn ưng ư an cư thời số 。phục hưũ Trưởng-giả nhập Thệ đa lâm 。 見諸苾芻勤加習讀繫念靜思。 kiến chư Bí-sô cần gia tập độc hệ niệm tĩnh tư 。 見斯事已深生淨信。欲知僧數擬設中食。 kiến tư sự dĩ thâm sanh tịnh tín 。dục tri tăng số nghĩ thiết trung thực 。 便問苾芻於斯住處總有幾人。彼報其數禮已而去。 tiện vấn Bí-sô ư tư trụ xứ tổng hữu kỷ nhân 。bỉ báo kỳ số lễ dĩ nhi khứ 。 既至舍中報家人曰。我欲明日請佛及僧就舍而食。 ký chí xá trung báo gia nhân viết 。ngã dục minh nhật thỉnh Phật cập tăng tựu xá nhi thực/tự 。 有爾許人隨其僧眾汝當具辦。報曰甚善。 hữu nhĩ hứa nhân tùy kỳ tăng chúng nhữ đương cụ biện/bạn 。báo viết thậm thiện 。 即於家中具諸供養。時彼長者於眾集時。 tức ư gia trung cụ chư cúng dường 。thời bỉ Trưởng-giả ư chúng tập thời 。 遂至寺中報知事人曰。仁當為我敬白僧伽。 toại chí tự trung báo tri sự nhân viết 。nhân đương vi/vì/vị ngã kính bạch tăng già 。 某甲長者明當請佛及諸大眾就舍而食。 mỗ giáp Trưởng-giả minh đương thỉnh Phật cập chư Đại chúng tựu xá nhi thực/tự 。 既白知已奉辭而去。 ký bạch tri dĩ phụng từ nhi khứ 。 有餘苾芻從人間來至給孤園內。時彼長者即於其夜具辦種種美飲食已。 hữu dư Bí-sô tùng nhân gian lai chí cấp Cô viên nội 。thời bỉ Trưởng-giả tức ư kỳ dạ cụ biện/bạn chủng chủng mỹ ẩm thực dĩ 。 敷設座席安置水瓮齒木澡豆。 phu thiết tọa tịch an trí thủy 瓮xỉ mộc táo đậu 。 旦令使人往白佛眾。告其時至幸願降臨。 đán lệnh sử nhân vãng bạch Phật chúng 。cáo kỳ thời chí hạnh nguyện hàng lâm 。 苾芻僧眾於日初分。執持衣鉢詣長者家。 Bí-sô tăng chúng ư nhật sơ phần 。chấp trì y bát nghệ Trưởng-giả gia 。 于時大師於寺而住。令人取食。有五因緣如來大師不親赴請。 vu thời Đại sư ư tự nhi trụ/trú 。lệnh nhân thủ thực/tự 。hữu ngũ nhân duyên Như Lai Đại sư bất thân phó thỉnh 。 云何為五。一自宴坐。二為天說法。 vân hà vi ngũ 。nhất tự yến tọa 。nhị vi/vì/vị Thiên thuyết Pháp 。 三為瞻病人。四觀臥具。五為制學處。 tam vi/vì/vị chiêm bệnh nhân 。tứ quán ngọa cụ 。ngũ vi/vì/vị chế học xứ 。 此中為者欲制學處。時彼長者準計僧數。安置座物飲食亦然。 thử trung vi/vì/vị giả dục chế học xứ 。thời bỉ Trưởng-giả chuẩn kế tăng số 。an trí tọa vật ẩm thực diệc nhiên 。 及見多人來至其宅。報典座曰。聖者所告。 cập kiến đa nhân lai chí kỳ trạch 。báo điển tọa viết 。Thánh Giả sở cáo 。 人數多少我為準擬。既過先數其欲如何。 nhân số đa thiểu ngã vi/vì/vị chuẩn nghĩ 。ký quá/qua tiên số kỳ dục như hà 。 典座報曰。有客新來爾須生喜。 điển tọa báo viết 。hữu khách tân lai nhĩ tu sanh hỉ 。 答曰仁若先言我當辦食。苾芻默爾。 đáp viết nhân nhược/nhã tiên ngôn ngã đương biện/bạn thực/tự 。Bí-sô mặc nhĩ 。 于時大眾有飽足者有被飢者。苾芻白佛。 vu thời Đại chúng hữu bão túc giả hữu bị cơ giả 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言典座應觀客數告施主知。復有苾芻臨中而至。 Phật ngôn điển tọa ưng quán khách số cáo thí chủ tri 。phục hưũ Bí-sô lâm trung nhi chí 。 佛言此亦告知我今為彼。眾首上座說其行法。 Phật ngôn thử diệc cáo tri ngã kim vi/vì/vị bỉ 。chúng thủ Thượng tọa thuyết kỳ hạnh/hành/hàng Pháp 。 上座應當先觀徒眾及以飲食。若人多食少者。應告施主曰。 Thượng tọa ứng đương tiên quán đồ chúng cập dĩ ẩm thực 。nhược/nhã nhân đa thực/tự thiểu giả 。ưng cáo thí chủ viết 。 賢首人多食少可平等均行。若人少食多者。 Hiền Thủ nhân đa thực/tự thiểu khả bình đẳng quân hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã nhân thiểu thực/tự đa giả 。 告言賢首大有飲食可隨意行。 cáo ngôn Hiền Thủ Đại hữu ẩm thực khả tùy ý hạnh/hành/hàng 。 若其上座不善觀察。不依所制者得越法罪。又至施主家。 nhược/nhã kỳ Thượng tọa bất thiện quan sát 。bất y sở chế giả đắc việt Pháp tội 。hựu chí thí chủ gia 。 當須觀水濾蟲及齒木土屑。 đương tu quán thủy lự trùng cập xỉ mộc độ tiết 。 並令備足勿使闕少。食前食後洗手澡漱並須如法。 tịnh lệnh bị túc vật sử khuyết thiểu 。thực tiền thực/tự hậu tẩy thủ táo thấu tịnh tu như pháp 。 若不撿挍者上座次座皆得越法罪。 nhược/nhã bất kiểm hiệu giả Thượng tọa thứ tọa giai đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。六眾苾芻與諸俗人同座而坐。 duyên xứ/xử đồng tiền 。lục chúng Bí-sô dữ chư tục nhân đồng tọa nhi tọa 。 時敬信者見便譏笑。 thời kính tín giả kiến tiện ky tiếu 。 告言聖者仁是出家常修梵行。 cáo ngôn Thánh Giả nhân thị xuất gia thường tu phạm hạnh 。 云何乃與常行婬欲不淨之人而同一座。彼聞默爾。苾芻白佛。 vân hà nãi dữ thường hạnh/hành/hàng dâm dục bất tịnh chi nhân nhi đồng nhất tọa 。bỉ văn mặc nhĩ 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言諸信俗人言合道理。故諸苾芻不應與俗人同座而坐。 Phật ngôn chư tín tục nhân ngôn hợp đạo lý 。cố chư Bí-sô bất ưng dữ tục nhân đồng tọa nhi tọa 。 坐者得越法罪。聞佛制已遂與求寂同處而坐。 tọa giả đắc việt Pháp tội 。văn Phật chế dĩ toại dữ cầu tịch đồng xứ/xử nhi tọa 。 信者告曰。仁已近圓。因何得與小師共座。 tín giả cáo viết 。nhân dĩ cận viên 。nhân hà đắc dữ tiểu sư cọng tọa 。 答曰此非俗人是出家者。斯有何過彼聞默爾。 đáp viết thử phi tục nhân thị xuất gia giả 。tư hữu hà quá/qua bỉ văn mặc nhĩ 。 苾芻白佛。 Bí-sô bạch Phật 。 佛言亦復不應與未近圓者同座而坐。佛不許已。時老苾芻與少者同座。 Phật ngôn diệc phục bất ưng dữ vị cận viên giả đồng tọa nhi tọa 。Phật bất hứa dĩ 。thời lão Bí-sô dữ thiểu giả đồng tọa 。 復有少者與老一處不相恭敬。苾芻白佛。 phục hưũ thiểu giả dữ lão nhất xứ/xử bất tướng cung kính 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言老少不應雜座若無夏者得共二夏者同座。 Phật ngôn lão thiểu bất ưng tạp tọa nhược/nhã vô hạ giả đắc cọng nhị hạ giả đồng tọa 。 一夏者得與二夏者同座。 nhất hạ giả đắc dữ nhị hạ giả đồng tọa 。 若二夏已去共大三夏者皆得同座。佛既制已。 nhược/nhã nhị hạ dĩ khứ cọng Đại tam hạ giả giai đắc đồng tọa 。Phật ký chế dĩ 。 時諸苾芻在於俗舍。但得與其大三夏者同座而坐。座席難求。 thời chư Bí-sô tại ư tục xá 。đãn đắc dữ kỳ Đại tam hạ giả đồng tọa nhi tọa 。tọa tịch nạn/nan cầu 。 佛言若俗舍內座難得者。 Phật ngôn nhược/nhã tục xá nội tọa nan đắc giả 。 雖親教軌範亦得同座。以物隔中無致疑惑。 tuy thân giáo quỹ phạm diệc đắc đồng tọa 。dĩ vật cách trung vô trí nghi hoặc 。 第五門第八子攝頌曰。 đệ ngũ môn đệ bát tử nhiếp tụng viết 。  不應居貯座  不誘他求寂  bất ưng cư trữ tọa   bất dụ tha cầu tịch  不為誓賭物  亦不食虎殘  bất vi/vì/vị thệ đổ vật   diệc bất thực/tự hổ tàn 緣處同前。聽法之時應敷座席。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thính pháp chi thời ưng phu tọa tịch 。 時有求寂亦居軟座。因而睡著遂失便利污其座褥。 thời hữu cầu tịch diệc cư nhuyễn tọa 。nhân nhi thụy trước/trứ toại thất tiện lợi ô kỳ tọa nhục 。 苾芻白佛。佛言求寂不應坐軟座褥。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn cầu tịch bất ưng tọa nhuyễn tọa nhục 。 時具壽舍利子求寂準陀來聽法時。苾芻便與鞕枮令坐。 thời cụ thọ Xá-lợi-tử cầu tịch Chuẩn đà lai thính pháp thời 。Bí-sô tiện dữ 鞕枮lệnh tọa 。 問言大德。何故與我堅硬座物。 vấn ngôn Đại Đức 。hà cố dữ ngã kiên ngạnh tọa vật 。 答言軟座佛遮。求寂報言大德。我豈同彼有過失耶。 đáp ngôn nhuyễn tọa Phật già 。cầu tịch báo ngôn Đại Đức 。ngã khởi đồng bỉ hữu quá thất da 。 佛言若有用心求寂。與其軟座餘即不應。 Phật ngôn nhược hữu dụng tâm cầu tịch 。dữ kỳ nhuyễn tọa dư tức bất ưng 。 緣處同前。時有苾芻訶責求寂。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô ha trách cầu tịch 。 遂便遣出逝多門外啼泣而住。時鄔波難陀見而問曰。 toại tiện khiển xuất thệ đa môn ngoại Đề khấp nhi trụ/trú 。thời ổ ba Nan-đà kiến nhi vấn viết 。 汝何意啼。答曰被師訶責。 nhữ hà ý Đề 。đáp viết bị sư ha trách 。 報言子來我當與汝衣鉢及鉢絡腰絛之類。隨所須者不令闕乏。 báo ngôn tử lai ngã đương dữ nhữ y bát cập bát lạc yêu thao chi loại 。tùy sở tu giả bất lệnh khuyết phạp 。 遂喚歸房白佛。佛言於弟子處訶責之時。 toại hoán quy phòng bạch Phật 。Phật ngôn ư đệ-tử xứ/xử ha trách chi thời 。 不應決捨可作帶韁棄。留眷念心還擬收攝。 bất ưng quyết xả khả tác đái cương khí 。lưu quyến niệm tâm hoàn nghĩ thu nhiếp 。 應令苾芻開語求寂。彼言我今不用彼親教師。 ưng lệnh Bí-sô khai ngữ cầu tịch 。bỉ ngôn ngã kim bất dụng bỉ thân giáo sư 。 大德鄔波難陀。我所須者咸皆供給。 Đại Đức ổ ba Nan-đà 。ngã sở tu giả hàm giai cung cấp 。 我更不能往舊師處。彼師聞已作嫌罵言。 ngã cánh bất năng vãng cựu sư xứ/xử 。bỉ sư văn dĩ tác hiềm mạ ngôn 。 我與出家而鄔波難陀遂誘將去。苾芻白佛。 ngã dữ xuất gia nhi ổ ba Nan-đà toại dụ tướng khứ 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言苾芻不應誘他弟子。輒誘將者得吐羅底耶罪。 Phật ngôn Bí-sô bất ưng dụ tha đệ-tử 。triếp dụ tướng giả đắc thổ La để da tội 。 是破僧方便故。 thị phá tăng phương tiện cố 。 緣處同前。是時六眾有緣事時。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Thị thời lục chúng hữu duyên sự thời 。 即便引佛法僧寶而為呪誓。 tức tiện dẫn Phật pháp tăng bảo nhi vi chú thệ 。 或引鄔波馱耶阿遮利耶而為呪誓。有信敬俗人聞呪誓時作如是語。 hoặc dẫn ổ ba Đà da A già lợi da nhi vi chú thệ 。hữu tín kính tục nhân văn chú thệ thời tác như thị ngữ 。 我等俗流尚不引佛及師為誓。 ngã đẳng tục lưu thượng bất dẫn Phật cập sư vi/vì/vị thệ 。 仁等出家何故引佛及師而作盟誓。是所不應。彼默無對。 nhân đẳng xuất gia hà cố dẫn Phật cập sư nhi tác minh thệ 。thị sở bất ưng 。bỉ mặc vô đối 。 苾芻白佛。佛言俗生譏恥時合其宜。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn tục sanh ky sỉ thời hợp kỳ nghi 。 然出家者本求實語不應盟誓。若作者得越法罪。 nhiên xuất gia giả bổn cầu thật ngữ bất ưng minh thệ 。nhược/nhã tác giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。是時六眾苾芻隨有事至。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Thị thời lục chúng Bí-sô tùy hữu sự chí 。 即以衣鉢腰絛等物而為賭貨。俗侶見時共生譏恥。 tức dĩ y bát yêu thao đẳng vật nhi vi đổ hóa 。tục lữ kiến thời cộng sanh ky sỉ 。 告言仁等豈可同俗流耶。 cáo ngôn nhân đẳng khởi khả đồng tục lưu da 。 緣有事來便賭衣鉢斯非合理。答曰有何非理。 duyên hữu sự lai tiện đổ y bát tư phi hợp lý 。đáp viết hữu hà phi lý 。 豈噉葱蒜而飲酒耶。彼便默爾苾芻白佛。 khởi đạm thông toán nhi ẩm tửu da 。bỉ tiện mặc nhĩ Bí-sô bạch Phật 。 佛言俗人譏恥誠是合宜。苾芻不應賭物。作者得越法罪。 Phật ngôn tục nhân ky sỉ thành thị hợp nghi 。Bí-sô bất ưng đổ vật 。tác giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。六眾苾芻每於晨旦。 duyên xứ/xử đồng tiền 。lục chúng Bí-sô mỗi ư Thần đán 。 於寺閣上遙望野田。或見煙浮或觀鳥下。 ư tự các thượng dao vọng dã điền 。hoặc kiến yên phù hoặc quán điểu hạ 。 便往其處覩有何物。曾於一時見前事已躬往觀之。 tiện vãng kỳ xứ/xử đổ hữu hà vật 。tằng ư nhất thời kiến tiền sự dĩ cung vãng quán chi 。 於叢林處有虎殘肉。喜而持來入逝多林。 ư tùng lâm xứ/xử hữu hổ tàn nhục 。hỉ nhi trì lai nhập Thệ đa lâm 。 其虎尋氣來至寺所。夜於門外啼叫出聲。 kỳ hổ tầm khí lai chí tự sở 。dạ ư môn ngoại Đề khiếu xuất thanh 。 世尊知而故問阿難陀曰。何意虎來大聲啼叫。 Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan-đà viết 。hà ý hổ lai Đại thanh Đề khiếu 。 阿難陀曰。彼虎所藏餘肉。尊者近喜持來寺中。 A-nan-đà viết 。bỉ hổ sở tạng dư nhục 。Tôn-Giả cận hỉ trì lai tự trung 。 佛言苾芻食虎殘耶。白佛言食。 Phật ngôn Bí-sô thực/tự hổ tàn da 。bạch Phật ngôn thực/tự 。 阿難陀如師子王殺好糜鹿。敢其精肉飲鮮血已決捨而去。 A-nan-đà như Sư tử Vương sát hảo mi lộc 。cảm kỳ tinh nhục ẩm tiên huyết dĩ quyết xả nhi khứ 。 然其虎類食肉既飽藏舉殘肉。 nhiên kỳ hổ loại thực nhục ký bão tạng cử tàn nhục 。 是故苾芻不食虎殘。食者得越法罪。 thị cố Bí-sô bất thực/tự hổ tàn 。thực/tự giả đắc việt Pháp tội 。 然眾首上座所有行法。我今當制。凡是上座見行肉食。 nhiên chúng thủ Thượng tọa sở hữu hạnh/hành/hàng Pháp 。ngã kim đương chế 。phàm thị Thượng tọa kiến hạnh/hành/hàng nhục thực 。 時應可問言此是何肉非虎殘耶。又非不應食物不。 thời ưng khả vấn ngôn thử thị hà nhục phi hổ tàn da 。hựu phi bất ưng thực vật bất 。 不問而受得越法罪。 bất vấn nhi thọ/thụ đắc việt Pháp tội 。 第五門第九子攝頌曰。 đệ ngũ môn đệ cửu tử nhiếp tụng viết 。  不合自藏身  不為言白等  bất hợp tự tạng thân   bất vi/vì/vị ngôn bạch đẳng  若得上價緂  賣之應共分  nhược/nhã đắc thượng giá 緂  mại chi ưng cọng phần 緣處同前。於一城中先有僧寺。 duyên xứ/xử đồng tiền 。ư nhất thành trung tiên hữu tăng tự 。 時難陀鄔波難陀因行人間遇到此寺。 thời Nan-đà ổ ba Nan-đà nhân hành nhân gian ngộ đáo thử tự 。 于時大眾多獲利物。時諸苾芻雖見此二。 vu thời Đại chúng đa hoạch lợi vật 。thời chư Bí-sô tuy kiến thử nhị 。 知其惡行曾無一人為解勞者。時鄔波難陀白難陀曰。 tri kỳ ác hành tằng vô nhất nhân vi/vì/vị giải lao giả 。thời ổ ba Nan-đà bạch Nan-đà viết 。 阿遮利耶此諸黑鉢常生傲慢。我等宜可為作惱緣。 A già lợi da thử chư hắc bát thường sanh ngạo mạn 。ngã đẳng nghi khả vi/vì/vị tác não duyên 。 且共潛身隱居一處。觀彼如何分張利物。 thả cọng tiềm thân ẩn cư nhất xứ/xử 。quán bỉ như hà phần trương lợi vật 。 答言甚善應如是作。遂即隱身竊觀分物。 đáp ngôn thậm thiện ưng như thị tác 。toại tức ẩn thân thiết quán phần vật 。 既見分已。報言斯分不善。是惡分張。 ký kiến phân dĩ 。báo ngôn tư phần bất thiện 。thị ác phần trương 。 仁可白眾言欲分衣。報曰分時不見今何處來。苾芻白佛。 nhân khả bạch chúng ngôn dục phần y 。báo viết phần thời bất kiến kim hà xứ/xử lai 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言欲分利時先白眾知。 Phật ngôn dục phần lợi thời tiên bạch chúng tri 。 僧有利物今欲共分。所有苾芻不應輒去。時諸苾芻重聚其物。 tăng hữu lợi vật kim dục cọng phần 。sở hữu Bí-sô bất ưng triếp khứ 。thời chư Bí-sô trọng tụ kỳ vật 。 普告眾知不應出食。即分其物。 phổ cáo chúng tri bất ưng xuất thực/tự 。tức phần kỳ vật 。 時彼二人還自藏隱。及眾分了同前出告此不成分。 thời bỉ nhị nhân hoàn tự tạng ẩn 。cập chúng phần liễu đồng tiền xuất cáo thử bất thành phần 。 報言先已告眾。仁何處來。二人告曰。 báo ngôn tiên dĩ cáo chúng 。nhân hà xứ/xử lai 。nhị nhân cáo viết 。 雖言告知可鳴揵稚。苾芻白佛。 tuy ngôn cáo tri khả minh kiền trĩ 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言言白告知復打揵稚方可分物。時諸苾芻復還斂物。 Phật ngôn ngôn bạch cáo tri phục đả kiền trĩ phương khả phần vật 。thời chư Bí-sô phục hoàn liễm vật 。 告眾令知復打揵稚共分其物。二人復藏分了方出。 cáo chúng lệnh tri phục đả kiền trĩ cọng phần kỳ vật 。nhị nhân phục tạng phần liễu phương xuất 。 同前詰責。諸人報曰。 đồng tiền cật trách 。chư nhân báo viết 。 豈可不聞告眾及揵稚聲。即便告曰。雖告眾知及鳴揵稚。 khởi khả bất văn cáo chúng cập kiền trĩ thanh 。tức tiện cáo viết 。tuy cáo chúng tri cập minh kiền trĩ 。 仁等豈可共行籌耶。苾芻白佛。 nhân đẳng khởi khả cọng hạnh/hành/hàng trù da 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言言白告知復打揵稚。并可行籌方共分物。時諸苾芻復還斂物。 Phật ngôn ngôn bạch cáo tri phục đả kiền trĩ 。tinh khả hạnh/hành/hàng trù phương cọng phần vật 。thời chư Bí-sô phục hoàn liễm vật 。 為三事已。如前復藏分了方出同前詰責。 vi/vì/vị tam sự dĩ 。như tiền phục tạng phần liễu phương xuất đồng tiền cật trách 。 諸人告曰。具壽何故如是故惱眾僧。 chư nhân cáo viết 。cụ thọ hà cố như thị cố não chúng tăng 。 告白揵稚并復行籌。故不現身待了方出。 cáo bạch kiền trĩ tinh phục hạnh/hành/hàng trù 。cố bất hiện thân đãi liễu phương xuất 。 答曰仁等何故云我惱僧。仁等豈可對眾行耶。 đáp viết nhân đẳng hà cố vân ngã não tăng 。nhân đẳng khởi khả đối chúng hạnh/hành/hàng da 。 此總不須我今出去。苾芻白佛。 thử tổng bất tu ngã kim xuất khứ 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言雖作三事仍對眾行。若不現前即不須與。斯曰善分勿致疑惑。 Phật ngôn tuy tác tam sự nhưng đối chúng hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bất hiện tiền tức bất tu dữ 。tư viết thiện phần vật trí nghi hoặc 。 然諸苾芻不應故作惱眾僧事。 nhiên chư Bí-sô bất ưng cố tác não chúng tăng sự 。 若故惱者得越法罪。 nhược/nhã cố não giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。時給孤長者以寺捨與四方僧竟。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời Cấp-cô Trưởng-giả dĩ tự xả dữ tứ phương tăng cánh 。 便用種種上妙彩色內外圖畫。 tiện dụng chủng chủng thượng diệu thải sắc nội ngoại đồ họa 。 此城人眾既聞長者圖畫已周。 thử thành nhân chúng ký văn Trưởng-giả đồ họa dĩ châu 。 競來觀看遂有無量百千人眾皆集寺中。 cạnh lai quán khán toại hữu vô lượng bách thiên nhân chúng giai tập tự trung 。 城內有一大婆羅門以是勝人眾所欽尚。於大王家得一毛緂。 thành nội hữu nhất đại Bà la môn dĩ thị thắng nhân chúng sở khâm thượng 。ư Đại vương gia đắc nhất mao 緂。 即便披服作玩好心。入逝多林周觀寺宇。 tức tiện phi phục tác ngoạn hảo tâm 。nhập Thệ đa lâm châu quán tự vũ 。 發希有念便將毛緂施四方僧(此中雖言四方意與現前非常住僧也)如佛所說有 phát hy hữu niệm tiện tướng mao 緂thí tứ phương tăng (thử trung tuy ngôn tứ phương ý dữ hiện tiền phi thường trụ tăng dã )như Phật sở thuyết hữu 現衣物乃至截為燈炷平等共分。 hiện y vật nãi chí tiệt vi/vì/vị đăng chú bình đẳng cộng phần 。 苾芻遂便割緂為片眾共分張。時婆羅門夜作是念。 Bí-sô toại tiện cát 緂vi/vì/vị phiến chúng cọng phần trương 。thời Bà-la-môn dạ tác thị niệm 。 彼是上緂我宜與直。贖取將來。 bỉ thị thượng 緂ngã nghi dữ trực 。thục thủ tướng lai 。 旦起入寺至其門所。見諸苾芻問言聖者。 đán khởi nhập tự chí kỳ môn sở 。kiến chư Bí-sô vấn ngôn Thánh Giả 。 我所施緂人作何用。苾芻報曰。仁可隨喜。 ngã sở thí 緂nhân tác hà dụng 。Bí-sô báo viết 。nhân khả tùy hỉ 。 我等割破大眾共分。一人告曰。我將作帽。 ngã đẳng cát phá Đại chúng cọng phần 。nhất nhân cáo viết 。ngã tướng tác mạo 。 一云作靴一云繳腰一云拭鉢巾。報言聖者。彼是上緂因何截破。 nhất vân tác ngoa nhất vân chước yêu nhất vân thức bát cân 。báo ngôn Thánh Giả 。bỉ thị thượng 緂nhân hà tiệt phá 。 宜應出賣既得錢貝眾可共分。苾芻白佛。 nghi ưng xuất mại ký đắc tiễn bối chúng khả cọng phần 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言彼婆羅門所言稱理。 Phật ngôn bỉ Bà-la-môn sở ngôn xưng lý 。 是故苾芻若得如是上價緂時。賣取錢貝然後共分。 thị cố Bí-sô nhược/nhã đắc như thị thượng giá 緂thời 。mại thủ tiễn bối nhiên hậu cọng phần 。 第五門第十子攝頌曰。 đệ ngũ môn đệ thập tử nhiếp tụng viết 。  五皮不應用  餘類亦同然  ngũ bì bất ưng dụng   dư loại diệc đồng nhiên  若患痔病時  熊皮履應著  nhược/nhã hoạn trĩ bệnh thời   hùng bì lý ưng trước/trứ 緣處同前。時六眾苾芻自相謂曰。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời lục chúng Bí-sô tự tướng vị viết 。 難陀鄔波難陀於此城中所有人眾。 Nan-đà ổ ba Nan-đà ư thử thành trung sở hữu nhân chúng 。 我等皆從乞得餅直。然於王家調象師邊曾不見施。 ngã đẳng giai tùng khất đắc bính trực 。nhiên ư vương gia điều tượng sư biên tằng bất kiến thí 。 今可就覓或容見與。一人報曰。應如是作。 kim khả tựu mịch hoặc dung kiến dữ 。nhất nhân báo viết 。ưng như thị tác 。 然須豫設少多方計。應取師子皮以為鞋履。 nhiên tu dự thiết thiểu đa phương kế 。ưng thủ sư tử bì dĩ vi/vì/vị hài lý 。 於繫象處上風而行。象聞氣時即便驚走。答曰善計。 ư hệ tượng xứ/xử thượng phong nhi hạnh/hành/hàng 。tượng văn khí thời tức tiện kinh tẩu 。đáp viết thiện kế 。 我今且去從彼乞求。 ngã kim thả khứ tòng bỉ khất cầu 。 若得者善若不與者怖象未遲即於晨朝詣調象師處。報言賢首。 nhược/nhã đắc giả thiện nhược/nhã bất dữ giả bố/phố tượng vị trì tức ư thần triêu nghệ điều tượng sư xứ/xử 。báo ngôn Hiền Thủ 。 仁等何太無求福心。曾於我等不施少多餅果之直。 nhân đẳng hà thái vô cầu phước tâm 。tằng ư ngã đẳng bất thí thiểu đa bính quả chi trực 。 彼言聖者我等豈可繫屬於仁。 bỉ ngôn Thánh Giả ngã đẳng khởi khả hệ chúc ư nhân 。 以餅果直共相供給。六眾聞已點頭唱諾棄之而去。 dĩ bính quả trực cộng tướng cung cấp 。lục chúng văn dĩ điểm đầu xướng nặc khí chi nhi khứ 。 遂於他日著師子皮鞋。於其象處上風而立。 toại ư tha nhật trước/trứ sư tử bì hài 。ư kỳ tượng xứ/xử thượng phong nhi lập 。 時彼群象聞師子氣。遺失便利驚怖奔馳。 thời bỉ quần tượng văn sư tử khí 。di thất tiện lợi kinh phố bôn trì 。 時彼象師鉤斸象頂不能令住。六眾遙見告言賢首。 thời bỉ tượng sư câu 斸tượng đảnh/đính bất năng lệnh trụ/trú 。lục chúng dao kiến cáo ngôn Hiền Thủ 。 急牽急牽。答言鉤斸不住如何手牽。 cấp khiên cấp khiên 。đáp ngôn câu 斸bất trụ như hà thủ khiên 。 六眾報曰。我能令住。答言聖者。若能令住斯成大恩。 lục chúng báo viết 。ngã năng lệnh trụ/trú 。đáp ngôn Thánh Giả 。nhược/nhã năng lệnh trụ/trú tư thành đại ân 。 六眾曰。共立盟言。 lục chúng viết 。cọng lập minh ngôn 。 若能與我餅果直者我當令住。報言即與。彼便急步至象下風。 nhược/nhã năng dữ ngã bính quả trực giả ngã đương lệnh trụ/trú 。báo ngôn tức dữ 。bỉ tiện cấp bộ chí tượng hạ phong 。 象不聞氣。即不驚走。諸調象人問言聖者。仁解呪耶。 tượng bất văn khí 。tức bất kinh tẩu 。chư điều tượng nhân vấn ngôn Thánh Giả 。nhân giải chú da 。 答曰我無異術。 đáp viết ngã vô dị thuật 。 若如是者云何令象怖不怖耶。彼便以實告彼象師。彼言聖者。 nhược như thị giả vân hà lệnh tượng bố/phố bất bố da 。bỉ tiện dĩ thật cáo bỉ tượng sư 。bỉ ngôn Thánh Giả 。 仁等如何作斯非法不饒益事。若其王家最勝大象。 nhân đẳng như hà tác tư phi pháp bất nhiêu ích sự 。nhược/nhã kỳ vương gia tối thắng đại tượng 。 因此驚怖走入山林。仁等必當招大罪罰。 nhân thử kinh phố tẩu nhập sơn lâm 。nhân đẳng tất đương chiêu đại tội phạt 。 彼聞微笑默爾無言。苾芻白佛。佛作是念。 bỉ văn vi tiếu mặc nhĩ vô ngôn 。Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 由諸苾芻著師子皮鞋有如是過。即告諸苾芻曰。 do chư Bí-sô trước/trứ sư tử bì hài hữu như thị quá/qua 。tức cáo chư Bí-sô viết 。 汝等從今不應更著師子皮鞋。 nhữ đẳng tùng kim bất ưng cánh trước/trứ sư tử bì hài 。 若著此者得越法罪。聞佛不許便用虎皮而為鞋履。 nhược/nhã trước/trứ thử giả đắc việt Pháp tội 。văn Phật bất hứa tiện dụng hổ bì nhi vi hài lý 。 佛言此亦不應。然有五種爪牙等獸皮不應用。 Phật ngôn thử diệc bất ưng 。nhiên hữu ngũ chủng trảo nha đẳng thú bì bất ưng dụng 。 所謂智象智馬師子虎豹。佛不聽已。 sở vị trí tượng trí mã sư tử hổ báo 。Phật bất thính dĩ 。 時具壽鄔波離請世尊曰。 thời cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。 若更有餘爪牙之類皮得用不。佛言亦不應用。用者得惡作罪。 nhược/nhã cánh hữu dư trảo nha chi loại bì đắc dụng bất 。Phật ngôn diệc bất ưng dụng 。dụng giả đắc ác tác tội 。 緣處同前。時有苾芻身嬰痔病。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô thân anh trĩ bệnh 。 詣醫人所告言賢首。我有痔病幸為處方。 nghệ y nhân sở cáo ngôn Hiền Thủ 。ngã hữu trĩ bệnh hạnh vi/vì/vị xứ/xử phương 。 報言應用熊皮作鞋著時病差。答曰世尊未許。醫言。 báo ngôn ưng dụng hùng bì tác hài trước/trứ thời bệnh sái 。đáp viết Thế Tôn vị hứa 。y ngôn 。 佛是大慈必應見許。苾芻白佛。佛言為病應著。 Phật thị đại từ tất ưng kiến hứa 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn vi/vì/vị bệnh ưng trước/trứ 。 多重難得。佛言若無。應取一重并毛替其履底。 đa trọng nan đắc 。Phật ngôn nhược/nhã vô 。ưng thủ nhất trọng tinh mao thế kỳ lý để 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第十九 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:13:52 2008 ============================================================